VII LITTLE SLEEP’S-HEAD SPROUTING HAIR IN THE MOONLIGHT
1
You scream, waking from a nightmare.
When I sleepwalk into your room, and pick you up, and hold you up in the moonlight, you cling to me hard, as if clinging could save us. I think you think I will never die, I think I exude to you the permanence of smoke or stars, even as my broken arms heal themselves around you.
Enter the chilly no-man’s land of about Five o’clock in the morning, the no-color void Where the waking head rubbishes out the draggled lot Of sulfurous dreamscapes and obscure lunar conundrums Which seemed, when dreamed, to mean so profoundly much,
Gets ready to face the ready-made creation Of chairs and bureaus and sleep-twisted sheets. This is the kingdom of the fading apparition, The oracular ghost who dwindles on pin-legs To a knot of laundry, with a classic bunch of sheets
Upraised, as a hand, emblematic of farewell. At this joint between two worlds and two entirely Incompatible modes of time, the raw material Of our meat-and-potato thoughts assumes the nimbus Of ambrosial revelation. And so departs.
In the dark apartment my father alone was awake, wandering silently through the rooms filled with the sing-song of sleep. Sometimes he opened the door of the flue and looked grinning into its dark abyss, where a smiling Homunculus slept for ever its luminous sleep, enclosed in a glass capsule, bathed in fluorescent light, already adjudged, erased, filed away, another record card in the immense archives of the sky.
THAT YEAR the end of the winter stood under the sign of particularly favorable astronomical aspects. The predictions in the calendar flourished in red in the snowy margins of the mornings. The brighter red of Sundays and Holy days cast its reflection on half the week and these weekdays burned coldly, with a freak, rapid flame. Human hearts beat more quickly for a moment, misled and blinded by the redness, which, in fact, announced nothing, being merely a premature alert, a colorful lie of the calendar, painted in bright cinnabar on the jacket of the week. From Twelfth Night onwards, we sat night after night over the white parade-ground of the table gleaming with candlesticks and silver, and played endless games of patience. Every hour, the night beyond the windows became lighter, sugarcoated and shiny, filled with sprouting almonds and sweetmeats. The moon, that most inventive transmogrifier, wholly engrossed in her lunar practices, accomplished her successive phases and grew ever brighter and brighter. Already by day, the moon stood in the wings, prematurely ready for her cue, brassy and lustreless. Meanwhile whole flocks of feather clouds passed like sheep across her profile on their silent white extensive wandering, barely covering her with the shimmering mother-of-pearl scales into which the firmament froze towards the evening.
Congealed Waves – Everything Is Being Perfected – I Am a Microbe
The building of the Integral will be completed in one hundred and twenty days. The great historic hour when the first Integral will soar into cosmic space is drawing near. One thousand years ago your heroic ancestors subdued the entire terrestrial globe to the power of the One State. Yours will be a still more glorious feat: you will integrate the infinite equation of the universe with the aid of the fire-breathing, electric, glass Integral. You will subjugate the unknown beings on other planets, who may still be living in the primitive condition of freedom, to the beneficent yoke of reason.
Через 120 дней заканчивается постройка ИНТЕГРАЛА. Близок великий, исторический час, когда первый ИНТЕГРАЛ взовьется в мировое пространство. Тысячу лет тому назад ваши героические предки покорили власти Единого Государства весь земной шар. Вам предстоит еще более славный подвиг: стеклянным, электрическим, огнедышащим ИНТЕГРАЛОМ проинтегрировать бесконечное уравнение Вселенной. Вам предстоит благодетельному игу разума подчинить неведомые существа, обитающие на иных планетах — быть может, еще в диком состоянии свободы. Если они не поймут, что мы несем им математически безошибочное счастье, наш долг заставить их быть счастливыми. Но прежде оружия мы испытаем слово.
Imagine yourself standing on the shore: the waves rise rhythmically, then, having risen, suddenly remain there— frozen, congealed. It seemed just as eerie and unnatural when our daily walk, prescribed by the Table of Hours, suddenly halted midway, and everyone was thrown into confusion. The last time something similar happened, according to our annals, was 119 years ago, when a meteorite dropped, smoking and whistling, right into the thick of the marching rows.
Or quand le pianiste eut joué, Swann fut plus aimable encore avec lui qu’avec les autres personnes qui se trouvaient là. Voici pourquoi :
L’année précédente, dans une soirée, il avait entendu une œuvre musicale exécutée au piano et au violon. D’abord, il n’avait goûté que la qualité matérielle des sons sécrétés par les instruments. Et ç’avait déjà été un grand plaisir quand au-dessous de la petite ligne du violon mince, résistante, dense et directrice, il avait vu tout d’un coup chercher à s’élever en un clapotement liquide, la masse de la partie de piano, multiforme, indivise, plane et entrechoquée comme la mauve agitation des flots que charme et bémolise le clair de lune. Mais à un moment donné, sans pouvoir nettement distinguer un contour, donner un nom à ce qui lui plaisait, charmé tout d’un coup, il avait cherché à recueillir la phrase ou l’harmonie — il ne savait lui-même — qui passait et lui avait ouvert plus largement l’âme, comme certaines odeurs de roses circulant dans l’air humide du soir ont la propriété de dilater nos narines. Peut-être est-ce parce qu’il ne savait pas la musique qu’il avait pu éprouver une impression aussi confuse, une de ces impressions qui sont peut-être pourtant les seules purement musicales, inétendues, entièrement originales, irréductibles à tout autre ordre d’impressions. Une impression de ce genre, pendant un instant, est pour ainsi dire sine materia. Sans doute les notes que nous entendons alors tendent déjà, selon leur hauteur et leur quantité, à couvrir devant nos yeux des surfaces de dimensions variées, à tracer des arabesques, à nous donner des sensations de largeur, de ténuité, de stabilité, de caprice. Mais les notes sont évanouies avant que ces sensations soient assez formées en nous pour ne pas être submergées par celles qu’éveillent déjà les notes suivantes ou même simultanées. Et cette impression continuerait à envelopper de sa liquidité et de son « fondu » les motifs qui par instants en émergent, à peine discernables, pour plonger aussitôt et disparaître, connus seulement par le plaisir particulier qu’ils donnent, impossibles à décrire, à se rappeler, à nommer, ineffables — si la mémoire, comme un ouvrier qui travaille à établir des fondations durables au milieu des flots, en fabriquant pour nous des fac-similés de ces phrases fugitives, ne nous permettait de les comparer à celles qui leur succèdent et de les différencier. Ainsi à peine la sensation délicieuse que Swann avait ressentie était-elle expirée, que sa mémoire lui en avait fourni séance tenante une transcription sommaire et provisoire, mais sur laquelle il avait jeté les yeux tandis que le morceau continuait, si bien que, quand la même impression était tout d’un coup revenue, elle n’était déjà plus insaisissable. Il s’en représentait l’étendue, les groupements symétriques, la graphie, la valeur expressive ; il avait devant lui cette chose qui n’est plus de la musique pure, qui est du dessin, de l’architecture, de la pensée, et qui permet de se rappeler la musique. Cette fois il avait distingué nettement une phrase s’élevant pendant quelques instants au-dessus des ondes sonores. Elle lui avait proposé aussitôt des voluptés particulières, dont il n’avait jamais eu l’idée avant de l’entendre, dont il sentait que rien autre qu’elle ne pourrait les lui faire connaître, et il avait éprouvé pour elle comme un amour inconnu.
I just want to see if one can live and breathe and be in the wilderness too, willing good things and doing them, and sleeping and dreaming at night.
I have seen my brother; we met, what’s more, in the thick of the city crowd. Our meeting turned out to be a very friendly one. It was unforced and affectionate. Johann behaved very nicely, and probably I did, too. We went to a small, reticent restaurant and had a talk there. “Just you go on being yourself, brother,” Johann said to me, “begin from all the way down, that’s fine. If you need help …” I made a gesture of refusal. He went on: “For look, you see, it’s hardly worth it, up there at the top. If you see what I mean. Don’t misunderstand me, brother.” I gave a lively nod, for I knew in advance what he was saying, but I asked him to go on, and he said: “It’s the atmosphere up there. I mean, they’ve all got an air of having done enough, and that stops things, it’s cramping. I hope you don’t quite understand me, for, if you did understand me, brother, you’d be a dreadful person.” We laughed. Oh, to be able to laugh with my brother, I like that. He said: “You are now, so to speak, a zero, my good brother. But when one is young, one should be a zero, for nothing is more ruinous than being a bit important early on, too early on. Certainly: you’re a bit important to yourself. That’s fine. Excellent. But for the world you’re still nothing, and that’s almost just as excellent. I keep hoping you won’t quite understand me, for if you understood me completely …” “I’d be a dreadful person,” I broke in. We laughed again. It was very jolly.
A strange fire began to animate me. My eyes were burning. I like it very much, by the way, when I feel so burned up. My face gets quite red. And then thoughts full of purity and loftiness usually assail me. Johann went on, he said: “Brother, please, don’t always interrupt me. That silly young laughter of yours has a stifling effect on ideas. Listen! Pay close attention now. What I’m telling you may be useful to you one day. Above all: never think of yourself as an outcast. There are no outcasts, brother, for perhaps there’s nothing in this world that’s worth aspiring to. And yet you must aspire, even passionately so. But so as to become not too full of longings: realize that there is nothing, nothing worth aspiring to. Everything is rotten. Do you understand that? Look, I keep hoping that you can’t quite understand all this. It worries me.” I said: “Unfortunately I’m too intelligent to misunderstand you, as you hope I might But don’t worry. Your revelations don’t frighten me at all.” We smiled at one another. Then we ordered some more drinks, and Johann, who, by the way, did look uncommonly elegant, went on talking: “Of course there’s progress on earth, so called, but that’s only one of the many lies which the business people put out, so that they can squeeze money out of the crowd more blatantly and mercilessly. The masses are the slaves of today, and the individual is the slave of the vast mass-ideas. There’s nothing beautiful and excellent left. You must dream up beauty and goodness and justice. Tell me, do you know how to dream?”
The Hatter, sitting on a low mound, is trying to take off his hat. He pulls at it with both hands, panting. He gives up, exhausted, rests, tries again. As before. Enter March Hare. THE HATTER: (giving up again). Nothing to be done. MARCH HARE: (advancing with short, stiff strides, legs wide apart). I’m beginning to come round to that opinion. All my life I’ve tried to put it from me, saying March Hare, be reasonable, you haven’t yet tried everything. And I resumed the struggle. (He broods, musing on the struggle. Turning to The Hatter.) So there you are again. THE HATTER: Am I? MARCH HARE: I’m glad to see you back. I thought you were gone forever. THE HATTER: Me too. MARCH HARE: Together again at last! We’ll have to celebrate this. But how? (He reflects.) Get up till I embrace you. THE HATTER: (irritably). Not now, not now. MARCH HARE: (hurt, coldly). May one inquire where His Highness spent the night? THE HATTER: In a ditch. MARCH HARE: (admiringly). A ditch! Where? THE HATTER: (without gesture). Over there.